e-ta nÄrÄ« rahu dÅ«re, vá¹›ká¹£a saba tÄra tÄ«re,
tapa kare para-upakÄrÄ«
nadÄ«ra Å›eá¹£a-rasa pÄñÄ, mÅ«la-dvÄre Äkará¹£iyÄ,
kene piye, bujhite nÄ pÄri

 e-ta nÄrÄ« - these women; rahu dÅ«re - leaving aside; vá¹›ká¹£a - the trees; saba - all; tÄra tÄ«re - on their banks; tapa kare - perform austerities; para-upakÄrÄ« - benefactors of all other living entities; nadÄ«ra - of the rivers; Å›eá¹£a-rasa - the remnants of the nectarean juice; pÄÃ±Ä - getting; mÅ«la-dvÄre - by the roots; Äkará¹£iyÄ - drawing; kene - why; piye - drink; bujhite nÄ pÄri - we cannot understand.


Text

“ ‘Aside from the rivers, the trees standing on the banks like great ascetics and engaging in welfare activities for all living entities drink the nectar of Kṛṣṇa’s lips by drawing water from the river with their roots. We cannot understand why they drink like that.

Purport