veṇu dhṛṣṭa-puruá¹£a hañÄ, puruá¹£Ädhara piyÄ piyÄ,
gopÄ«-gaṇe jÄnÄya nija-pÄna
aho Å›una, gopÄ«-gaṇa, bale piá¹…o tomÄra dhana,
tomÄra yadi thÄke abhimÄna

 veṇu - the flute; dhṛṣṭa-puruá¹£a - a cunning male; haÃ±Ä - being; puruá¹£a-adhara - the lips of the male; piyÄ piyÄ - drinking and drinking; gopÄ«-gaṇe - unto the gopÄ«s; jÄnÄya - informs; nija-pÄna - own drinking; aho - oh; Å›una - hear; gopÄ«-gaṇa - gopÄ«s; bale - says; piá¹…o - drink; tomÄra - your; dhana - property; tomÄra - your; yadi - if; thÄke - there is; abhimÄna - pride.


Text

“That flute is a very cunning male who drinks again and again the taste of another male’s lips. It advertises its qualities and says to the gopīs, ‘O gopīs, if you are so proud of being women, come forward and enjoy your property — the nectar of the lips of the Supreme Personality of Godhead.’

Purport