vÄ«ká¹£yÄlakÄvá¹›ta-mukhaá¹ tava kuṇá¸ala-Å›rÄ«-
gaṇá¸a-sthalÄdhara-sudhaá¹ hasitÄvalokam
dattÄbhayaá¹ ca bhuja-daṇá¸a-yugaá¹ vilokya
vaká¹£aḥ Å›riyaika-ramaṇaá¹ ca bhavÄma dÄsyaḥ

 vÄ«ká¹£ya - seeing; alaka-Ävá¹›ta - decorated with curling tresses of hair; mukham - face; tava - Your; kuṇá¸ala-Å›rÄ« - the beauty of the earrings; gaṇá¸a-sthala - falling on Your cheeks; adhara-sudham - and the nectar of Your lips; hasita-avalokam - Your smiling glance; datta-abhayam - which assure fearlessness; ca - and; bhuja-daṇá¸a-yugam - the two arms; vilokya - by seeing; vaká¹£aḥ - chest; Å›riyÄ - by the beauty; eka-ramaṇam - chiefly producing conjugal attraction; ca - and; bhavÄma - we have become; dÄsyaḥ - Your maidservants.


Text

“ ‘Dear Kṛṣṇa, by seeing Your beautiful face decorated with tresses of hair, by seeing the beauty of Your earrings falling on Your cheeks, and by seeing the nectar of Your lips, the beauty of Your smiling glances, Your two arms, which assure complete fearlessness, and Your broad chest, whose beauty arouses conjugal attraction, we have simply surrendered ourselves to becoming Your maidservants.’ â€

Purport

This verse quoted from ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam (10.29.39) was spoken by the gopÄ«s when they arrived before Kṛṣṇa for the rÄsa dance.