priyeṇa saá¹…grathya vipaká¹£a-sannidhÄv
upÄhitÄá¹ vaká¹£asi pÄ«vara-stanÄ«
srajaá¹ na kÄcid vijahau jalÄvilÄá¹
vasanti hi premṇi guá¹‡Ä na vastuni

 priyeṇa - by the lover; saá¹…grathya - after stringing; vipaká¹£a-sannidhau - in the presence of an opposite party; upÄhitÄm - placed; vaká¹£asi - on the chest; pÄ«vara-stanÄ« - having raised breasts; srajam - a garland; na - not; kÄcit - some beloved; vijahau - rejected; jala-ÄvilÄm - muddy; vasanti - reside; hi - because; premṇi - in love; guṇÄḥ - attributes; na - not; vastuni - in the material things.


Text

“A dear lover strung a garland and placed it on the shoulder of his beloved in the presence of her co-wives. She had raised breasts and was very beautiful, yet although the garland was tainted with mud, she did not reject it, for its value lay not in material things but in love.â€

Purport

This is a verse from the KirÄtÄrjunÄ«ya, by BhÄravÄ«.