vihÄra-sura-dÄ«rghikÄ mama manaḥ-karÄ«ndrasya yÄ
vilocana-cakorayoḥ Å›arad-amanda-candra-prabhÄ
uro 'mbara-taá¹­asya cÄbharaṇa-cÄru-tÄrÄvalÄ«
mayonnata-manorathair iyam alambhi sÄ rÄdhikÄ"

 vihÄra-sura-dÄ«rghikÄ - the Ganges flowing in the heavenly planets; mama - My; manaḥ-kari-indrasya - of the elephant-like mind;  - She who; vilocana - glancing; cakorayoḥ - of My two eyes, which are like cakora birds; Å›arat-amanda-candra-prabhÄ - like the shine of the full moon in the autumn; uraḥ - of My chest; ambara - like the sky; taá¹­asya - on the edge; ca - also; Äbharaṇa - ornaments; cÄru - beautiful; tÄrÄ-ÄvalÄ« - like the stars; mayÄ - by Me; unnata - highly elevated; manaḥ-rathaiḥ - by mental desires; iyam - this; alambhi - attained;  - She; rÄdhikÄ - ÅšrÄ«matÄ« RÄdhÄrÄṇī.


Text

“ ‘ŚrÄ«matÄ« RÄdhÄrÄṇī is the Ganges in which the elephant of My mind enjoys pastimes. She is the shining of the full autumn moon for the cakora birds of My eyes. She is the dazzling ornament, the bright and beautiful arrangement of stars, on the border of the sky of My chest. Now today I have gained ÅšrÄ«matÄ« RÄdhÄrÄṇī because of the highly elevated state of My mind.’ â€

Purport

This verse from the Lalita-mÄdhava (2.10) expresses the thoughts of Lord Kṛṣṇa in relation with RÄdhÄrÄṇī.