harim uddiĹate rajo-bharaḼ
purataḼ saᚠgamayaty amuᚠtamaḼ
vraja-vÄma-dášĹÄáš na paddhatiḼ
prakaášÄ sarva-dášĹaḼ Ĺruter api
harim - KášášŁáša; uddiĹate - it indicates; rajaḼ-bharaḼ - dust from the cows; purataḼ - in front; saáš gamayati - causes to meet; amum - KášášŁáša; tamaḼ - the darkness; vraja-vÄma-dášĹÄm - of the damsels of VášndÄvana; na - not; paddhatiḼ - the course of activities; prakaášÄ - manifested; sarva-dášĹaḼ - who know everything; ĹruteḼ - of the Vedas; api - as well as.
This verse from the Lalita-mÄdhava (1.23) is spoken by PaurášamÄsÄŤ in a conversation with GÄrgÄŤ.
KášášŁáša states in the Bhagavad-gÄŤtÄ (2.45), trai-guášya-viᚣayÄ vedÄ nistrai-guášyo bhavÄrjuna. Thus He advised Arjuna to rise above the modes of material nature, for the entire Vedic system is filled with descriptions involving sattva-guáša, rajo-guáša and tamo-guáša. People are generally covered by the quality of rajo-guáša and are therefore unable to understand the pastimes of KášášŁáša with the gopÄŤs of Vraja. Moreover, the quality of tamo-guáša further disturbs their understanding. In VášndÄvana, however, although KášášŁáša is covered by the hazy darkness of the dust, the gopÄŤs can nevertheless understand that within the dust storm is KášášŁáša. Because they are His topmost devotees, they can perceive His hand in everything. Thus even in the dark or in a hazy storm of dust, devotees can understand what KášášŁáša is doing. The purport of this verse is that under no circumstances is KášášŁáša ever lost to the vision of exalted devotees like the gopÄŤs.