jaá¹…ghÄdhas-taá¹­a-saá¹…gi-daká¹£iṇa-padaá¹ kiñcid vibhugna-trikaá¹
sÄci-stambhita-kandharaá¹ sakhi tiraḥ-sañcÄri-netrÄñcalam
vamśīṠkuá¹­malite dadhÄnam adhare lolÄá¹…gulÄ«-saá¹…gatÄá¹
riá¹…gad-bhrÅ«-bhramaraá¹ varÄá¹…gi paramÄnandaá¹ puraḥ svÄ«-kuru

 jaá¹…ghÄ - of the shin; adhaḥ-taá¹­a - at the lower border; saá¹…gi - connected; daká¹£iṇa-padam - the right foot; kiñcit - slightly; vibhugna-trikam - the middle of the body bent in three places; sÄci-stambhita-kandharam - whose neck is fixed in a curve to the side; sakhi - O friend; tiraḥ-sañcÄri - roaming sideways; netra-añcalam - whose borders of the eyes; vamśīm - flute; kuá¹­malite - shut like a flower bud; dadhÄnam - placing; adhare - on the lips; lola-aá¹…gulÄ«-saá¹…gatÄm - joined with fingers moving here and there; riá¹…gat-bhrÅ« - whose slowly moving eyebrows; bhramaram - like bumblebees; vara-aá¹…gi - O most beautiful one; parama-Änandam - the personality of bliss; puraḥ - situated in front; svÄ«-kuru - just accept.


Text

“ ‘O most beautiful friend, please accept the Supreme Personality of Godhead, who is standing before You full of transcendental bliss. The borders of His eyes roam from side to side, and His eyebrows move slowly like bumblebees on His lotuslike face. Standing with His right foot placed below the knee of His left leg, the middle of His body curved in three places, and His neck gracefully tilted to the side, He takes His flute to His pursed lips and moves His fingers upon it here and there.’

Purport

This verse from the Lalita-mÄdhava-nÄá¹­aka (4.27), a ten-act play by ÅšrÄ«la RÅ«pa GosvÄmÄ«, is spoken by LalitÄdevÄ« to RÄdhÄrÄṇī.