sakhi murali viÅ›Äla-cchidra-jÄlena pÅ«rṇÄ
laghur ati-kaá¹­hinÄ tvaá¹ granthilÄ nÄ«rasÄsi
tad api bhajasi Å›aÅ›vac cumbanÄnanda-sÄndraá¹
hari-kara-parirambhaṠkena puṇyodayena

 sakhi murali - O dear friend the flute; viÅ›Äla-chidra-jÄlena - with so many big holes in your body (in other words, full of chidra, which also means 'faults'); pÅ«rá¹‡Ä - full; laghuḥ - very light; ati-kaá¹­hinÄ - very hard in constitution; tvam - you; granthilÄ - full of knots; nÄ«rasÄ - without juice; asi - are; tat api - therefore; bhajasi - you obtain through service; Å›aÅ›vat - continuously; cumbana-Änanda - the transcendental bliss of being kissed by the Lord; sÄndram - intense; hari-kara-parirambham - being embraced by the hands of ÅšrÄ« Kṛṣṇa; kena - by what; puṇya-udayena - means of pious activities.


Text

“ ‘My dear friend the flute, you are actually full of many holes or faults. You are light, hard, juiceless and full of knots. But what kind of pious activities have engaged you in the service of being kissed by the Lord and embraced by His hands?’

Purport

This verse (Vidagdha-mÄdhava 4.7) is spoken by CandrÄvalÄ«-sakhÄ«, the gopÄ« competitor of ÅšrÄ«matÄ« RÄdhÄrÄṇī.