sudhÄnÄá¹ cÄndrīṇÄm api madhurimonmÄda-damanÄ«
dadhÄnÄ rÄdhÄdi-praṇaya-ghana-sÄraiḥ surabhitÄm
samantÄt santÄpodgama-viá¹£ama-saá¹sÄra-saraṇī-
praṇītÄá¹ te tṛṣṇÄá¹ haratu hari-lÄ«lÄ-Å›ikhariṇī

 sudhÄnÄm - of the nectar; cÄndrīṇÄm - produced on the moon; api - even; madhurimÄ - the sweetness; unmÄda-damanÄ« - overpowering the pride; dadhÄnÄ - distributing; rÄdhÄ-Ädi - of ÅšrÄ«matÄ« RÄdhÄrÄṇī and Her companions; praṇaya-ghana - of the concentrated loving affairs; sÄraiḥ - by the essence; surabhitÄm - a good fragrance; samantÄt - everywhere; santÄpa - miserable conditions; udgama - generating; viá¹£ama - very dangerous; saá¹sÄra-saraṇī - on the path of material existence; praṇītÄm - created; te - your; tṛṣṇÄm - desires; haratu - let it take away; hari-lÄ«lÄ - the pastimes of ÅšrÄ« Kṛṣṇa; Å›ikhariṇī - exactly like a combination of yogurt and sugar candy.


Text

“ ‘May the pastimes of ÅšrÄ« Kṛṣṇa reduce the miseries existing in the material world and nullify all unwanted desires. The pastimes of the Supreme Personality of Godhead are like Å›ikhariṇī, a blend of yogurt and sugar candy. They overpower the pride of even the nectar produced on the moon, for they distribute the sweet fragrance of the concentrated loving affairs of ÅšrÄ«matÄ« RÄdhÄrÄṇī and the gopÄ«s.’ â€

Purport