yo dustyajÄn ká¹£iti-suta-svajanÄrtha-dÄrÄn
prÄrthyÄá¹ Å›riyaá¹ sura-varaiḥ sadayÄvalokÄm
naicchan ná¹›pas tad ucitaá¹ mahatÄá¹ madhu-dviá¹­-
sevÄnurakta-manasÄm abhavo 'pi phalguḥ

 yaḥ - one who; dustyajÄn - very difficult to give up; ká¹£iti - land; suta - children; svajana - relatives; artha - riches; dÄrÄn - and wife; prÄrthyÄm - desirable; Å›riyam - fortune; sura-varaiḥ - by the best of the demigods; sa-dayÄ - merciful; avalokÄm - whose glance; na aicchat - did not desire; ná¹›paḥ - the King (MahÄrÄja Bharata); tat - that; ucitam - is befitting; mahatÄm - of great personalities; madhu-dviá¹­ - of the killer of the demon Madhu; sevÄ-anurakta - engaged in the service; manasÄm - the minds of whom; abhavaḥ - cessation of the repetition of birth and death; api - even; phalguḥ - insignificant.


Text

“ ‘It is very difficult to give up material opulence, land, children, society, friends, riches, wife or the blessings of the goddess of fortune, which are desired even by great demigods. But King Bharata did not desire such things, and this was quite befitting his position, because for a pure devotee whose mind is always engaged in the service of the Lord, even liberation, or merging into the existence of the Lord, is insignificant. And what to speak of material opportunities?’

Purport

This is a verse from ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam (5.14.44) concerning the glorification of King Bharata, whom Åšukadeva GosvÄmÄ« was describing to King ParÄ«ká¹£it.