agÄdha Ä«Å›vara-lÄ«lÄ kichui nÄ jÄni
tumi yei kaha, sei satya kari' mÄni

 agÄdha - unfathomable; Ä«Å›vara-lÄ«lÄ - pastimes of the Lord; kichui - anything; nÄ jÄni - I do not know; tumi - You; yei - whatever; kaha - say; sei satya - that is right; kari' mÄni - I accept.


Text

“The transcendental pastimes of the Lord are unfathomable, and I do not know anything about them. Whatever You say I accept as the truth.

Purport

This is the way to understand the truth about the Supreme Personality of Godhead. After hearing the Bhagavad-gÄ«tÄ, Arjuna said very much the same thing:

sarvam etad á¹›taá¹ manye yan mÄá¹ vadasi keÅ›ava
na hi te bhagavan vyaktiá¹ vidur devÄ na dÄnavÄḥ

“O Kṛṣṇa, I totally accept as truth all that You have told me. Neither the demigods nor the demons, O Lord, can understand Your personality.†(Bg. 10.14)

It is not possible to understand the truth about the pastimes of the Lord simply by using our own logic, argument and academic education. We must receive bona fide information from the Supreme Personality of Godhead, just as Arjuna received information when Kṛṣṇa spoke the Bhagavad-gÄ«tÄ. We have to accept the Bhagavad-gÄ«tÄ or any other Vedic literature in good faith. These Vedic literatures are the only source of knowledge about the Lord. We must understand that we cannot comprehend the Absolute Truth by the speculative process.