vÄ«ká¹£yÄlakÄvá¹›ta-mukhaá¹ tava kuṇá¸ala-Å›rÄ«-
gaṇá¸a-sthalÄdhara-sudhaá¹ hasitÄvalokam
dattÄbhayaá¹ ca bhuja-daṇá¸a-yugaá¹ vilokya
vaká¹£aḥ Å›riyaika-ramaṇaá¹ ca bhavÄma dÄsyaḥ

 vÄ«ká¹£ya - seeing; alaka-Ävá¹›ta-mukham - face decorated with curling tresses of hair; tava - Your; kuṇá¸ala-Å›rÄ« - beauty of earrings; gaṇá¸a-sthala - falling on Your cheeks; adhara-sudham - and the nectar from Your lips; hasita-avalokam - Your smiling glance; datta-abhayam - which assure fearlessness; ca - and; bhuja-daṇá¸a-yugam - the two arms; vilokya - by seeing; vaká¹£aḥ - chest; Å›riyÄ - by the beauty; eka-ramaṇam - chiefly producing conjugal attraction; ca - and; bhavÄma - we have become; dÄsyaḥ - Your maidservants.


Text

“ ‘Dear Kṛṣṇa, we have simply surrendered ourselves as Your maidservants, for we have seen Your beautiful face decorated with tresses of hair, Your earrings falling upon Your cheeks, the nectar of Your lips, and the beauty of Your smile. Indeed, because we have also been embraced by Your arms, which give us courage, and seen Your chest, which is beautiful and broad, we have surrendered ourselves.’

Purport

This verse from ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam (10.29.39) was spoken by the gopÄ«s when they arrived near Kṛṣṇa for the rÄsa dance on a full-moon night. The attracted gopÄ«s were awestruck, and they began to speak about how they came to Kṛṣṇa to enjoy the rÄsa dance.