gauá¸endrasya sabhÄ-vibhÅ«á¹£aṇa-maṇis tyaktvÄ ya á¹›ddhÄá¹ Å›riyaá¹
rÅ«pasyÄgraja eá¹£a eva taruṇīṠvairÄgya-laká¹£mÄ«á¹ dadhe
antar-bhakti-rasena pÅ«rṇa-há¹›dayo bÄhye 'vadhÅ«tÄká¹›tiḥ
Å›aivÄlaiḥ pihitaá¹ mahÄ-sara iva prÄ«ti-pradas tad-vidÄm

 gauá¸a-indrasya - of the ruler of Gauá¸a-deÅ›a (Bengal); sabhÄ - of the parliament; vibhÅ«á¹£aṇa - fundamental; maṇiḥ - the gem; tyaktvÄ - relinquishing; yaḥ - one who; á¹›ddhÄm - opulent; Å›riyam - kingly enjoyment; rÅ«pasya agrajaḥ - the elder brother of ÅšrÄ«la RÅ«pa GosvÄmÄ«; eá¹£aḥ - this; eva - certainly; taruṇīm - youthful; vairÄgya-laká¹£mÄ«m - the fortune of renunciation; dadhe - accepted; antaḥ-bhakti-rasena - by the mellows of inner love of Kṛṣṇa; pÅ«rṇa-há¹›dayaḥ - satisfied fully; bÄhye - externally; avadhÅ«ta-Äká¹›tiḥ - the dress of a mendicant; Å›aivÄlaiḥ - by moss; pihitam - covered; mahÄ-saraḥ - a great lake or very deep lake; iva - like; prÄ«ti-pradaḥ - very pleasing; tat-vidÄm - to persons acquainted with the science of devotional service.


Text

“ŚrÄ«la SanÄtana GosvÄmÄ«, the elder brother of ÅšrÄ«la RÅ«pa GosvÄmÄ«, was a most important minister in the government of Hussain Shah, the ruler of Bengal, and he was considered a most brilliant gem in that assembly. He possessed all the opulences of a royal position, but he gave up everything just to accept the youthful goddess of renunciation. Although he externally appeared to be a mendicant who had renounced everything, he was filled with the pleasure of devotional service within his heart. Thus he can be compared to a deep lake covered with moss. He was the object of pleasure for all the devotees who knew the science of devotional service.

Purport

This and the following two verses are from Caitanya-candrodaya-nÄá¹­aka (9.34, 35, 38).