Å›rÄ«-viṣṇoḥ Å›ravaṇe parÄ«ká¹£id abhavad vaiyÄsakiḥ kÄ«rtane
prahlÄdaḥ smaraṇe tad-aá¹…ghri-bhajane laká¹£mīḥ pá¹›thuḥ pÅ«jane
akrÅ«ras tv abhivandane kapi-patir dÄsye 'tha sakhye 'rjunaḥ
sarva-svÄtma-nivedane balir abhÅ«t kṛṣṇÄptir eá¹£Äá¹ parÄ

 Å›rÄ«-viṣṇoḥ - of Lord ÅšrÄ« Viṣṇu; Å›ravaṇe - in hearing; parÄ«ká¹£it - King ParÄ«ká¹£it, known also as ViṣṇurÄta, or one who is protected by Lord Viṣṇu; abhavat - was; vaiyÄsakiḥ - Åšukadeva GosvÄmÄ«; kÄ«rtane - in reciting ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam; prahlÄdaḥ - MahÄrÄja PrahlÄda; smaraṇe - in remembering; tat-aá¹…ghri - of Lord Viṣṇu's lotus feet; bhajane - in serving; laká¹£mīḥ - the goddess of fortune; pá¹›thuḥ - MahÄrÄja Pá¹›thu; pÅ«jane - in worshiping the Deity of the Lord; akrÅ«raḥ - AkrÅ«ra; tu - but; abhivandane - in offering prayers; kapi-patiḥ - HanumÄnjÄ«, or VajrÄá¹…gajÄ«; dÄsye - in servitude to Lord RÄmacandra; atha - moreover; sakhye - in friendship; arjunaḥ - Arjuna; sarva-sva-Ätma-nivedane - in fully dedicating oneself; baliḥ - MahÄrÄja Bali; abhÅ«t - was; kṛṣṇa-Äptiḥ - the achievement of the lotus feet of Lord Kṛṣṇa; eá¹£Äm - of all of them; parÄ - transcendental.


Text

“ ‘MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it attained the highest perfection, shelter at Lord Kṛṣṇa’s lotus feet, simply by hearing about Lord Viṣṇu. Åšukadeva GosvÄmÄ« attained perfection simply by reciting ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam. PrahlÄda MahÄrÄja attained perfection by remembering the Lord. The goddess of fortune attained perfection by massaging the transcendental legs of MahÄ-Viṣṇu. MahÄrÄja Pá¹›thu attained perfection by worshiping the Deity, and AkrÅ«ra attained perfection by offering prayers unto the Lord. VajrÄá¹…gajÄ« [HanumÄn] attained perfection by rendering service to Lord RÄmacandra, and Arjuna attained perfection simply by being Kṛṣṇa’s friend. Bali MahÄrÄja attained perfection by dedicating everything to the lotus feet of Kṛṣṇa.’

Purport

This verse appears in the PadyÄvalÄ« (53) and the Bhakti-rasÄmá¹›ta-sindhu (1.2.265).