yaḥ prÄg eva priya-guṇa-gaṇair gÄá¸ha-baddho 'pi mukto
gehÄdhyÄsÄd rasa iva paro mÅ«rta evÄpy amÅ«rtaḥ
premÄlÄpair dá¹›á¸hatara-pariá¹£vaá¹…ga-raá¹…gaiḥ prayÄge
taá¹ Å›rÄ«-rÅ«paá¹ samam anupamenÄnujagrÄha devaḥ

 yaḥ - who; prÄk eva - previously; priya-guṇa-gaṇaiḥ - by the desirable transcendental qualities of ÅšrÄ« Caitanya MahÄprabhu; gÄá¸ha - deeply; baddhaḥ - attached; api - although; muktaḥ - liberated; geha-adhyÄsÄt - from the bondage of family life; rasaḥ - transcendental mellows; iva - like; paraḥ - transcendental; mÅ«rtaḥ - personal form; eva - certainly; api - although; amÅ«rtaḥ - without having a material form; prema-ÄlÄpaiḥ - by discussions of transcendental love of the Supreme; dá¹›á¸ha-tara - firm; pariá¹£vaá¹…ga - of embracing; raá¹…gaiḥ - with great pleasure; prayÄge - at PrayÄga; tam - to him; Å›rÄ«-rÅ«pam - RÅ«pa GosvÄmÄ«; samam - with; anupamena - Anupama; anujagrÄha - showed mercy; devaḥ - the Supreme Personality of Godhead.


Text

“From the very beginning, ÅšrÄ«la RÅ«pa GosvÄmÄ« was deeply attracted by the transcendental qualities of ÅšrÄ« Caitanya MahÄprabhu. Thus he was permanently relieved from family life. ÅšrÄ«la RÅ«pa GosvÄmÄ« and his younger brother, Vallabha, were blessed by ÅšrÄ« Caitanya MahÄprabhu. Although the Lord was transcendentally situated in His transcendental eternal form, at PrayÄga He told RÅ«pa GosvÄmÄ« about transcendental ecstatic love of Kṛṣṇa. The Lord then embraced him very fondly and bestowed all His mercy upon him.â€

Purport