'mÅ«rkha'-loka karibeka tomÄra nindana
sahite nÄ pÄrimu sei 'duṣṭe'ra vacana

 mÅ«rkha-loka - foolish persons; karibeka - will do; tomÄra nindana - blaspheming You; sahite nÄ pÄrimu - I shall not be able to tolerate; sei - those; duṣṭera vacana - words of mischievous persons.


Text

“Foolish people will blaspheme You, but I shall not tolerate the words of such mischievous people.â€

Purport

ÅšrÄ«la BhaktisiddhÄnta SarasvatÄ« ṬhÄkura remarks that although the brÄhmaṇa did not belong to a superior community, he fearlessly chastised so-called caste brÄhmaṇas because he was situated on the platform of pure devotional service. There are people who are opposed to ÅšrÄ« Caitanya MahÄprabhu’s accepting a Vaiṣṇava belonging to a lower caste. Such people do not consider mahÄ-prasÄdam transcendental, and therefore they are described here as mÅ«rkha (foolish) and duṣṭa (mischievous). A pure devotee has the power to challenge such high-caste people, and his brave statements are not to be considered proud or puffed up. On the contrary, he is to be considered straightforward. Such a person does not like to flatter high-class brÄhmaṇas who belong to the non-Vaiṣṇava community.