sva-sukha-nibhá¹›ta-cetÄs tad vyudastÄnya-bhÄvo
'py ajita-rucira-lÄ«lÄkṛṣṭa-sÄras tadÄ«yam
vyatanuta ká¹›payÄ yas tattva-dÄ«paá¹ purÄṇaá¹
tam akhila-vá¹›jina-ghnaá¹ vyÄsa-sÅ«nuá¹ nato 'smi

 sva-sukha - in happiness of the self; nibhá¹›ta - solitary; cetÄḥ - whose consciousness; tat - because of that; vyudasta - given up; anya-bhÄvaḥ - any other type of consciousness; api - although; ajita - of ÅšrÄ« Kṛṣṇa; rucira - pleasing; lÄ«lÄ - by the pastimes; Äkṛṣṭa - attracted; sÄraḥ - whose heart; tadÄ«yam - consisting of the activities of the Lord; vyatanuta - spread, manifested; ká¹›payÄ - mercifully; yaḥ - who; tattva-dÄ«pam - the bright light of the Absolute Truth; purÄṇam - the PurÄṇa (ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam); tam - unto him; akhila-vá¹›jina-ghnam - defeating everything inauspicious; vyÄsa-sÅ«num - the son of VyÄsadeva; nataḥ asmi - I offer my obeisances.


Text

“ ‘Let me offer my respectful obeisances unto my spiritual master, the son of VyÄsadeva, Åšukadeva GosvÄmÄ«. It is he who defeats all inauspicious things within this universe. Although in the beginning he was absorbed in the happiness of Brahman realization and was living in a secluded place, giving up all other types of consciousness, he became attracted by the most melodious pastimes of Lord ÅšrÄ« Kṛṣṇa. He therefore mercifully spoke the supreme PurÄṇa, known as ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam, which is the bright light of the Absolute Truth and which describes the activities of Lord Kṛṣṇa.’

Purport

This verse was spoken by SÅ«ta GosvÄmÄ« in ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam (12.12.69).