bÄá¹£pa-vyÄkulitÄruṇÄñcala-calan-netraá¹ rasollÄsitaá¹
helollÄsa-calÄdharaá¹ kuá¹­ilita-bhrÅ«-yugmam udyat-smitam
rÄdhÄyÄḥ kila-kiñcitÄñcitam asau vÄ«ká¹£yÄnanaá¹ saá¹…gamÄd
Änandaá¹ tam avÄpa koá¹­i-guṇitaá¹ yo 'bhÅ«n na gÄ«r-gocaraḥ

 bÄá¹£pa - by tears; vyÄkulita - agitated; aruṇa-añcala - with a reddish tinge; calan - moving; netram - eyes; rasa-ullÄsitam - because of being agitated by transcendental mellows; hela-ullÄsa - because of neglectful jubilation; cala-adharam - moving lips; kuá¹­ilita - curved; bhrÅ«-yugmam - two eyebrows; udyat - awakening; smitam - smiling; rÄdhÄyÄḥ - of ÅšrÄ«matÄ« RÄdhÄrÄṇī; kila-kiñcita - with the ecstatic symptom named kila-kiñcita; añcitam - expression; asau - He (Kṛṣṇa); vÄ«ká¹£ya - after glancing over; Änanam - the face; saá¹…gamÄt - even than embracing; Änandam - happiness; tam - that; avÄpa - got; koá¹­i-guṇitam - millions upon millions times more; yaḥ - which; abhÅ«t - became; na - not; gīḥ-gocaraḥ - the subject of being described.


Text

“ ‘Agitated by tears, ÅšrÄ«matÄ« RÄdhÄrÄṇī’s eyes were tinged with red, just like the eastern horizon at sunrise. Her lips began to move with jubilation and lusty desire. Her eyebrows curved, and Her lotuslike face smiled mildly. Seeing RÄdhÄrÄṇī’s face exhibit such emotion, Lord ÅšrÄ« Kṛṣṇa felt a million times happier than when He embraced Her. Indeed, Lord ÅšrÄ« Kṛṣṇa’s happiness is not at all mundane.’ â€

Purport

This is a quotation from the Govinda-lÄ«lÄmá¹›ta (9.18).