sa Å›uÅ›ruvÄn mÄtari bhÄrgaveṇa
pitur niyogÄt prahá¹›taá¹ dviá¹£ad-vat
pratyagá¹›hÄ«d agraja-Å›Äsanaá¹ tad
ÄjÃ±Ä gurūṇÄá¹ hy avicÄraṇīyÄ

 saḥ - He (Laká¹£maṇa, the brother of Lord RÄmacandra); Å›uÅ›ruvÄn - hearing; mÄtari - unto the mother; bhÄrgaveṇa - by ParaÅ›urÄma; pituḥ - of the father; niyogÄt - by the order; prahá¹›tam - killing; dviá¹£at-vat - like an enemy; pratyagá¹›hÄ«t - accepted; agraja-Å›Äsanam - the order of the elder brother; tat - that; ÄjÃ±Ä - order; gurūṇÄm - of superior persons, such as the spiritual master or father; hi - because; avicÄraṇīyÄ - to be obeyed without consideration.


Text

“ ‘Being ordered by his father, ParaÅ›urÄma killed his mother, ReṇukÄ, just as if she were an enemy. When Laká¹£maṇa, the younger brother of Lord RÄmacandra, heard of this, He immediately engaged Himself in the service of His elder brother and accepted His orders. The order of the spiritual master must be obeyed without consideration.’

Purport

This is a quotation from the Raghu-vaá¹Å›a (14.46). Lord RÄmacandra’s statement to SÄ«tÄ given below is from the RÄmÄyaṇa (AyodhyÄ-kÄṇá¸a 22.9).