vÄcÄ sÅ«cita-Å›arvarÄ«-rati-kalÄ-prÄgalbhyayÄ rÄdhikÄá¹
vrÄ«á¸Ä-kuñcita-locanÄá¹ viracayann agre sakhÄ«nÄm asau
tad-vaká¹£o-ruha-citra-keli-makarÄ«-pÄṇá¸itya-pÄraá¹ gataḥ
kaiÅ›oraá¹ saphalÄ«-karoti kalayan kuñje vihÄraá¹ hariḥ

 vÄcÄ - by speech; sÅ«cita - revealing; Å›arvarÄ« - of the night; rati - in amorous pastimes; kalÄ - of the portion; prÄgalbhyayÄ - the importance; rÄdhikÄm - ÅšrÄ«matÄ« RÄdhÄrÄṇī; vrÄ«á¸Ä - from shame; kuñcita-locanÄm - having Her eyes closed; viracayan - making; agre - before; sakhÄ«nÄm - Her friends; asau - that one; tat - of Her; vaká¹£aḥ-ruha - on the breasts; citra-keli - with variegated pastimes; makarÄ« - in drawing dolphins; pÄṇá¸itya - of cleverness; pÄram - the limit; gataḥ - who reached; kaiÅ›oram - adolescence; sa-phalÄ«-karoti - makes successful; kalayan - performing; kuñje - in the bushes; vihÄram - pastimes; hariḥ - the Supreme Personality of Godhead.


Text

“Lord Kṛṣṇa made ÅšrÄ«matÄ« RÄdhÄrÄṇī close Her eyes in shame before Her friends by His words relating Their amorous activities on the previous night. Then He showed the highest limit of cleverness in drawing pictures of dolphins in various playful sports on Her breasts. In this way Lord Hari made His youth successful by performing pastimes in the bushes with ÅšrÄ« RÄdhÄ and Her friends.â€

Purport

This is a verse from the Bhakti-rasÄmá¹›ta-sindhu (2.1.231) of ÅšrÄ«la RÅ«pa GosvÄmÄ«.