पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨à¤¾à¤¦à¥à¤¯à¤¤à¤®à¤¾à¤¨à¤¸à¥à¤¤à¥ योगी संशà¥à¤¦à¥à¤§à¤•िलà¥à¤¬à¤¿à¤·à¤ƒ ।
अनेकजनà¥à¤®à¤¸à¤‚सिदà¥à¤§à¤¸à¥à¤¤à¤¤à¥‹ याति परां गतिमॠ॥४५॥

prayatnÄd yatamÄnas tu
yogī samśuddha-kilbiṣaḥ
aneka-janma-saá¹siddhas
tato yÄti parÄá¹ gatim

 prayatnÄt - by rigid practice; yatamÄnaḥ - endeavoring; tu - and; yogÄ« - such a transcendentalist; samÅ›uddha - washed off; kilbiá¹£aḥ - all of whose sins; aneka - after many, many; janma - births; saá¹siddhaḥ - having achieved perfection; tataḥ - thereafter; yÄti - attains; parÄm - the highest; gatim - destination.


Text

And when the yogī engages himself with sincere endeavor in making further progress, being washed of all contaminations, then ultimately, achieving perfection after many, many births of practice, he attains the supreme goal.

Purport

A person born in a particularly righteous, aristocratic or sacred family becomes conscious of his favorable condition for executing yoga practice. With determination, therefore, he begins his unï¬nished task, and thus he completely cleanses himself of all material contaminations. When he is ï¬nally free from all contaminations, he attains the supreme perfection – Kṛṣṇa consciousness. Kṛṣṇa consciousness is the perfect stage of being freed of all contaminations. This is conï¬rmed in the Bhagavad-gÄ«tÄ (7.28):

yeá¹£Äá¹ tv anta-gataá¹ pÄpaá¹
janÄnÄá¹ puṇya-karmaṇÄm
te dvandva-moha-nirmuktÄ
bhajante mÄá¹ dá¹›á¸ha-vratÄḥ

“After many, many births of executing pious activities, when one is completely freed from all contaminations, and from all illusory dualities, one becomes engaged in the transcendental loving service of the Lord.â€