तà¥à¤µà¤®à¤•à¥à¤·à¤°à¤‚ परमं वेदितवà¥à¤¯à¤‚
तà¥à¤µà¤®à¤¸à¥à¤¯ विशà¥à¤µà¤¸à¥à¤¯ परं निधानमॠ।
तà¥à¤µà¤®à¤µà¥à¤¯à¤¯à¤ƒ शाशà¥à¤µà¤¤à¤§à¤°à¥à¤®à¤—ोपà¥à¤¤à¤¾
सनातनसà¥à¤¤à¥à¤µà¤‚ पà¥à¤°à¥à¤·à¥‹ मतो मे ॥१८॥

tvam akṣaraḿ paramaḿ veditavyaḿ

tvam asya viśvasya paraḿ nidhānam

tvam avyayaḥ śāśvata-dharma-goptā

sanātanas tvaḿ puruṣo mato me

tvam — Du; aká¹£aram — der unfehlbare; paramam — Höchste; veditavyam — verstanden zu werden; tvam — Du; asya — von diesem; viÅ›vasya — Universum; param — höchste; nidhÄnam — Grundlage; tvam — Du; avyayaḥ — unerschöpflich; Å›ÄÅ›vata-dharma-goptÄ â€” Erhalter der ewigen Religion; sanÄtanaḥ — ewig; tvam — Du; puruá¹£aḥ — die Höchste Persönlichkeit; mataḥ me — das ist meine Meinung.


Text

Du bist das höchste, ursprüngliche Ziel. Du bist der letztliche Ruheort des gesamten Universums. Du bist unerschöpflich, und Du bist der Älteste. Du bist der Erhalter der ewigen Religion, die Persönlichkeit Gottes. Das ist meine Meinung.

Purport