divi sūrya-sahasrasya
bhaved yugapad utthitā
yadi bhāḥ sadṛśī sā syād
bhāsas tasya mahātmanaḥ
divi — am Himmel; sÅ«rya — von Sonnen; sahasrasya — von vielen Tausenden; bhavet — es gab; yugapat — gleichzeitig; utthitÄ â€” gegenwärtig; yadi — wenn; bhÄḥ — Licht; sadṛśī — wie das; sÄ â€” jenes; syÄt — könnte sein; bhÄsaḥ — Glanz; tasya — von Ihm; mahÄtmanaḥ — der große Herr.
ERLÄUTERUNG: Was Arjuna sah, war unbeschreiblich; trotzdem versucht Sañjaya, Dhrtarastra eine Vorstellung von dieser großen Offenbarung zu vermitteln. Weder Sañjaya noch Dhrtarastra waren auf dem Schlachtfeld zugegen, doch durch die Gnade Vyasas konnte Sañjaya alle Geschehnisse beobachten. Daher vergleicht er jetzt die Situation, soweit sie überhaupt verstanden werden kann, mit einem vorstellbaren Phänomen (nämlich mit Tausenden von Sonnen).