न पुमान् मामुपव्रज्य भूयो याचितुमर्हति ।
तस्माद् वृत्तिकरीं भूमिं वटो कामं प्रतीच्छ मे ॥२०॥

na pumān mām upavrajya

bhūyo yācitum arhati

tasmād vṛttikarīḿ bhūmiḿ

vaṭo kāmaḿ pratīccha me

na — ne; pumÄn — kdokoliv; mÄm — ke mnÄ›; upavrajya — poté, co pÅ™iÅ¡el; bhÅ«yaḥ — znovu; yÄcitum — žebrat; arhati — mÄ›l by; tasmÄt — proto; vá¹›tti-karÄ«m — vhodné pro Tvoje zaopatÅ™ení; bhÅ«mim — tolik zemÄ›; vaá¹­o — ó malý brahmacÄrÄ«ne; kÄmam — podle toho, co je nezbytné k životu; pratÄ«ccha — vezmi; me — ode mÄ›.


Text

Ó malý chlapÄe, ten, kdo ke mnÄ› pÅ™ijde o nÄ›co žebrat, by již nemÄ›l mít o co žádat nÄ›kde jinde. Jestliže tedy chceÅ¡, můžeÅ¡ mÄ› požádat o tolik zemÄ›, kolik Ti staÄí k zaopatÅ™ení s ohledem na Tvé potÅ™eby.

Purport