tasyāḥ su-duḥkha-bhaya-śoka-vinaṣṭa-buddher

hastāc chlathad-valayato vyajanaḿ papāta

dehaś ca viklava-dhiyaḥ sahasaiva muhyan

rambheva vāta-vihatā pravikīrya keśān


Text

„  ,Když Krsna ve Dvárace žertoval s Rukmini, zmocnilo se jí neštĕstí, strach a nářek, a také ztratila veškerou inteligenci. Z rukou jí spadly náramky, upustila vĕjíř, kterým ovívala Pána, a s rozcuchanými vlasy upadla v bezvĕdomí na zem jako banánovník sražený prudkým vĕtrem.̀  “

Purport

Tento verš ze Srimad-Bhagavatamu (10.60.24) pochází z Krsnova rozhovoru s Rukmini v Jeho ložnici. Aby vyzkoušel její upřímnost, hovořil o sobĕ jako o ubohém a neschopném muži, který není hoden být jejím milencem. Rukmini však nepochopila, že to je pouze žert, vzala Ho vážnĕ a myslela si, že ji chce opustit. Byla z toho nesmírnĕ nešťastná, a to se projevilo i na celém jejím tĕle. Její vĕjíř a náramky spadly na zem a ona se také zhroutila, jako banánovník sražený prudkým vĕtrem.