rājan saḿsmṛtya saḿsmṛtya
saḿvādam imam adbhutam
keśavārjunayoḥ puṇyaḿ
hṛṣyāmi ca muhur muhuḥ
rÄjan — ó králi; saá¹smá¹›tya — vzpomÃnajÃcÃ; saá¹smá¹›tya — vzpomÃnajÃcÃ; saá¹vÄdam — poselstvÃ; imam — toto; adbhutam — úžasné; keÅ›ava — Pána Kṛṣṇy; arjunayoḥ — a Arjuny; puṇyam — nábožné; hṛṣyÄmi — raduji se; ca — také; muhuḥ muhuḥ — znovu a znovu.
Poznánà Bhagavad-gity je tak transcendentálnÃ, že každý, kdo se obeznámà s námÄ›ty rozhovoru mezi Arjunou a Krsnou, se stane řádným ÄlovÄ›kem a nebude moci na takové rozmlouvánà zapomenout. Tak vypadá transcendentálnà stav duchovnÃho života. Jinými slovy — ten, kdo vyslechne Gitu ze správného zdroje, pÅ™Ãmo od Krsny, si bude Krsny plnÄ› vÄ›dom. VÄ›domà Krsny se projevuje tak, že ten, kdo ho nabyl, je stále vÃce osvÃcený a pln vzruÅ¡enà se raduje ze života; ne pouze po nÄ›jakou dobu, ale každým okamžikem.