राजनà¥à¤¸à¤‚सà¥à¤®à¥ƒà¤¤à¥à¤¯ संसà¥à¤®à¥ƒà¤¤à¥à¤¯ संवादमिममदà¥à¤­à¥à¤¤à¤®à¥ ।
केशवारà¥à¤œà¥à¤¨à¤¯à¥‹à¤ƒ पà¥à¤£à¥à¤¯à¤‚ हृषà¥à¤¯à¤¾à¤®à¤¿ च मà¥à¤¹à¥à¤°à¥à¤®à¥à¤¹à¥à¤ƒ ॥७६॥

rājan saḿsmṛtya saḿsmṛtya

saḿvādam imam adbhutam

keśavārjunayoḥ puṇyaḿ

hṛṣyāmi ca muhur muhuḥ

rÄjan — ó králi; saá¹smá¹›tya — vzpomínající; saá¹smá¹›tya — vzpomínající; saá¹vÄdam — poselství; imam — toto; adbhutam — úžasné; keÅ›ava — Pána Kṛṣṇy; arjunayoḥ — a Arjuny; puṇyam — nábožné; hṛṣyÄmi — raduji se; ca — také; muhuḥ muhuḥ — znovu a znovu.


Text

Ó králi, když si opakovanÄ› vybavuji tento neobyÄejný a svatý rozhovor Krsny s Arjunou, jsem nadÅ¡en a vzruÅ¡en každým okamžikem.

Purport

Poznání Bhagavad-gity je tak transcendentální, že každý, kdo se obeznámí s námÄ›ty rozhovoru mezi Arjunou a Krsnou, se stane řádným ÄlovÄ›kem a nebude moci na takové rozmlouvání zapomenout. Tak vypadá transcendentální stav duchovního života. Jinými slovy — ten, kdo vyslechne Gitu ze správného zdroje, přímo od Krsny, si bude Krsny plnÄ› vÄ›dom. VÄ›domí Krsny se projevuje tak, že ten, kdo ho nabyl, je stále více osvícený a pln vzruÅ¡ení se raduje ze života; ne pouze po nÄ›jakou dobu, ale každým okamžikem.