असकà¥à¤¤à¤¬à¥à¤¦à¥à¤§à¤¿à¤ƒ सरà¥à¤µà¤¤à¥à¤° जितातà¥à¤®à¤¾ विगतसà¥à¤ªà¥ƒà¤¹à¤ƒ ।
नैषà¥à¤•रà¥à¤®à¥à¤¯à¤¸à¤¿à¤¦à¥à¤§à¤¿à¤‚ परमां संनà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¥‡à¤¨à¤¾à¤§à¤¿à¤—चà¥à¤›à¤¤à¤¿ ॥४९॥

asakta-buddhiḥ sarvatra

jitātmā vigata-spṛhaḥ

naiṣkarmya-siddhiḿ paramāḿ

sannyāsenādhigacchati

asakta-buddhiḥ — s neulpívající inteligencí; sarvatra — vÅ¡ude; jita-ÄtmÄ â€” s ovládnutou myslí; vigata-spá¹›haḥ — bez hmotných tužeb; naiá¹£karmya-siddhim — dokonalý stav bez jakýchkoliv reakcí; paramÄm — nejvyšší; sannyÄsena — stavem odříkání; adhigacchati — dosahuje se.


Text

Ten, kdo ovládá sám sebe a neulpívá, kdo si nevšímá žádného hmotného požitku, může odříkáním dosáhnout nejdokonalejšího stavu osvobození od jakékoliv reakce.

Purport

SkuteÄné odříkání znamená, že se živá bytost neustále považuje za nedílnou Äást Nejvyššího Pána, a proto je pÅ™esvÄ›dÄena, že nemá právo užívat si výsledků své práce. Jelikož je Äástí Nejvyššího Pána, výsledků její práce si musí užívat Nejvyšší Pán. To je vÄ›domí Krsny. Ten, kdo jedná s vÄ›domím Krsny, je skuteÄný sannyasi, osoba ve stavu odříkání. Díky takovému smýšlení je živá bytost spokojená, protože její Äiny jsou urÄeny Nejvyššímu. Potom není poutána k niÄemu hmotnému, zvykne si nevyhledávat blaženost v niÄem kromÄ› transcendentálního Å¡tÄ›stí plynoucího ze služby Pánu. PÅ™edpokládá se, že sannyasi je prostý reakcí za své dřívÄ›jší Äinnosti, ale ten, kdo si je vÄ›dom Krsny, dosahuje této dokonalosti automaticky a nemusí kvůli tomu ani pÅ™ijímat takzvaný stav odříkání. Úroveň, kdy je jeho mysl v takovém rozpoložení, se nazývá yogarudha, dokonalá úroveň yogy. Ve tÅ™etí kapitole je Å™eÄeno: yas tv atma-ratir eva syat — ten, kdo je spokojen ve svém nitru, se nebojí žádné reakce za své jednání.