विषयेनà¥à¤¦à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¸à¤‚योगादà¥à¤¯à¤¤à¥à¤¤à¤¦à¤—à¥à¤°à¥‡à¤½à¤®à¥ƒà¤¤à¥‹à¤ªà¤®à¤®à¥ ।
परिणामे विषमिव ततà¥à¤¸à¥à¤–ं राजसं सà¥à¤®à¥ƒà¤¤à¤®à¥ ॥३८॥

viṣayendriya-saḿyogād

yat tad agre 'mṛtopamam

pariṇāme viṣam iva

tat sukhaḿ rājasaḿ smṛtam

viá¹£aya — smyslových objektů; indriya — a smyslů; saá¹yogÄt — ze spojení; yat — co; tat — to; agre — na zaÄátku; amá¹›ta-upamam — jako nektar; pariṇÄme — na konci; viá¹£am iva — jako jed; tat — to; sukham — Å¡tÄ›stí; rÄjasam — charakteru vášnÄ›; smá¹›tam — je považováno.


Text

Å tÄ›stí, které pochází ze styku smyslů s jejich objekty a které zpoÄátku vypadá jako nektar, ale na konci je jako jed, má charakter vášnÄ›.

Purport

Když se mladý muž setká s mladou ženou, smysly ho podnÄ›cují k tomu, aby se na ni díval, dotýkal se jí a mÄ›l s ní pohlavní styk. ZpoÄátku to může být jejich smyslům velmi příjemné, ale na konci — Äi po nÄ›jakém Äase — to již působí jako jed. Nestýkají se nebo se rozvedou a pÅ™ijde bÄ›dování, soužení a tak dále. Takové Å¡tÄ›stí má vždy charakter vášnÄ›. Å tÄ›stí, které pochází ze spojení smyslů se smyslovými objekty, způsobuje pouze neÅ¡tÄ›stí a je nutné se mu vyhnout.