ниджа-падбджа-далаир дхваджа-ваджра-
нӣраджкуа-вичитра-лалмаи
враджа-бхува амайан кхура-тода
варшма-дхурйа-гатир ӣита-веувраджати тена вайа са-вилса-
вӣкшарпита-манобхава-вег
куджа-гати гамит на видма
камалена кавара васана в
ниджа — Его собственных; пада-абджа — лотосных стоп; далаи — подобных лепесткам цветов; дхваджа — флага; ваджра — молнии; нӣраджа — лотоса; акуа — и стрекала погонщика слонов; вичитра — различными; лалмаи — знаками; враджа — Враджа; бхува — земле; амайан — неся облегчение; кхура — от копыт (коров); тодам — боль; варшма — Своим телом; дхурйа — подобны слоновьим; гати — чьи движения; ӣита — прославлена; веу — чья флейта; враджати — Он идет; тена — этими; вайам — мы; савилса — игривыми; вӣкшаа — Его взглядами; арпита — одарены; мана-бхава — вожделения; вег — чей прилив; куджа — как у деревьев; гатим — чьи движения (теполное отсутствие движения); гамит — достигая; на видма — мы не осознаём; камалеа — из-за смятения; каварам — наши косы; васанам — наши одежды; в — или.
Эти стихи гопи произносят, когда с ними нет матушки Яшоды, и потому девушки могут без стеснения говорить о своем влечении к Шри Кришне. Из комментариев Дживы Госвами и других ачарьев становится ясно, что приведенные в этой главе высказывания гопи были сделаны ими в разное время и в разных местах. В этом нет ничего удивительного: ведь гопи день и ночь были погружены в мысли о Шри Кришне.