दुर्वासा यमुनाकूलात् कृतावश्यक आगतः ।
राज्ञाभिनन्दितस्तस्य बुबुधे चेष्टितं धिया ॥४२॥

durvÄsÄ yamunÄ-kÅ«lÄt
ká¹›tÄvaÅ›yaka Ägataḥ
rÄjñÄbhinanditas tasya
bubudhe ceṣṭitaá¹ dhiyÄ

 durvÄsÄḥ - the great sage; yamunÄ-kÅ«lÄt - from the bank of the River YamunÄ; ká¹›ta - had been performed; ÄvaÅ›yakaḥ - he by whom the necessary ritualistic ceremonies; Ägataḥ - returned; rÄjÃ±Ä - by the King; abhinanditaḥ - being well received; tasya - his; bubudhe - could understand; ceṣṭitam - performance; dhiyÄ - by intelligence.


Text

After executing the ritualistic ceremonies to be performed at noon, DurvÄsÄ returned from the bank of the YamunÄ. The King received him well, offering all respects, but DurvÄsÄ Muni, by his mystic power, could understand that King AmbarÄ«á¹£a had drunk water without his permission.

Purport