चोद्यमाना सुरैरेवं मत्वा वितथमात्मजम् ।
व्यसृजन् मरुतोऽबिभ्रन् दत्तोऽयं वितथेऽन्वये ॥३९॥

codyamÄnÄ surair evaá¹
matvÄ vitatham Ätmajam
vyasá¹›jan maruto 'bibhran
datto 'yaá¹ vitathe 'nvaye

 codyamÄnÄ - although MamatÄ was encouraged (to maintain the child); suraiḥ - by the demigods; evam - in this way; matvÄ - considering; vitatham - purposeless; Ätmajam - her own child; vyasá¹›jat - rejected; marutaḥ - the demigods known as the Maruts; abibhran - maintained (the child); dattaḥ - the same child was given; ayam - this; vitathe - was disappointed; anvaye - when the dynasty of MahÄrÄja Bharata.


Text

Although encouraged by the demigods to maintain the child, MamatÄ considered him useless because of his illicit birth, and therefore she left him. Consequently, the demigods known as the Maruts maintained the child, and when MahÄrÄja Bharata was disappointed for want of a child, this child was given to him as his son.

Purport

From this verse it is understood that those who are rejected from the higher planetary system are given a chance to take birth in the most exalted families on this planet earth.

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Ninth Canto, Twentieth Chapter, of the ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam, entitled “The Dynasty of PÅ«ru.â€