धृष्टाद् धार्ष्टमभूत् क्षत्रं ब्रह्मभूयं गतं क्षितौ ।
नृगस्य वंशः सुमतिर्भूतज्योतिस्ततो वसुः ॥१७॥

dhṛṣṭÄd dhÄrṣṭam abhÅ«t ká¹£atraá¹
brahma-bhūyaṠgataṠkṣitau
nṛgasya vamśaḥ sumatir
bhūtajyotis tato vasuḥ

 dhṛṣṭÄt - from Dhṛṣṭa, another son of Manu; dhÄrṣṭam - a caste of the name DhÄrṣṭa; abhÅ«t - was produced; ká¹£atram - belonging to the ká¹£atriya group; brahma-bhÅ«yam - the position of brÄhmaṇas; gatam - had achieved; ká¹£itau - on the surface of the world; ná¹›gasya - of Ná¹›ga, another son of Manu; vamÅ›aḥ - the dynasty; sumatiḥ - of the name Sumati; bhÅ«tajyotiḥ - of the name BhÅ«tajyoti; tataḥ - thereafter; vasuḥ - by the name Vasu.


Text

From the son of Manu named Dhṛṣṭa came a ká¹£atriya caste called DhÄrṣṭa, whose members achieved the position of brÄhmaṇas in this world. Then, from the son of Manu named Ná¹›ga came Sumati. From Sumati came BhÅ«tajyoti, and from BhÅ«tajyoti came Vasu.

Purport

Here it is said, ká¹£atraá¹ brahma-bhÅ«yaá¹ gataá¹ ká¹£itau: although the DhÄrṣṭas belonged to the ká¹£atriya caste, they were able to convert themselves into brÄhmaṇas. This gives clear evidence supporting the following statement by NÄrada (BhÄg. 7.11.35):

yasya yal laká¹£aṇaá¹ proktaá¹
 puá¹so varṇÄbhivyañjakam
yad anyatrÄpi dṛśyeta
 tat tenaiva vinirdiÅ›et

If the qualities of one group are found in the men of another, those men should be recognized by their qualities, by their symptoms, not by the caste of the family in which they were born. Birth is not at all important; it is one’s qualities that are stressed in all Vedic literature.