अथार्जुनः पञ्चशतेषु बाहुभि
र्धनुःषु बाणान् युगपत् स सन्दधे ।
रामाय रामोऽस्त्रभृतां समग्रणी
स्तान्येकधन्वेषुभिराच्छिनत् समम् ॥३३॥

athÄrjunaḥ pañca-Å›ateá¹£u bÄhubhir
dhanuḥṣu bÄṇÄn yugapat sa sandadhe
rÄmÄya rÄmo 'stra-bhá¹›tÄá¹ samagraṇīs
tÄny eka-dhanveá¹£ubhir Äcchinat samam

 atha - thereafter; arjunaḥ - KÄrtavÄ«ryÄrjuna; pañca-Å›ateá¹£u - five hundred; bÄhubhiḥ - with his arms; dhanuḥṣu - on the bows; bÄṇÄn - arrows; yugapat - simultaneously; saḥ - he; sandadhe - fixed; rÄmÄya - just to kill Lord ParaÅ›urÄma; rÄmaḥ - Lord ParaÅ›urÄma; astra-bhá¹›tÄm - of all the soldiers who could use weapons; samagraṇīḥ - the very best; tÄni - all the bows of KÄrtavÄ«ryÄrjuna; eka-dhanvÄ - possessing one bow; iá¹£ubhiḥ - the arrows; Äcchinat - cut to pieces; samam - with.


Text

Then KÄrtavÄ«ryÄrjuna, with his one thousand arms, simultaneously fixed arrows on five hundred bows to kill Lord ParaÅ›urÄma. But Lord ParaÅ›urÄma, the best of fighters, released enough arrows with only one bow to cut to pieces immediately all the arrows and bows in the hands of KÄrtavÄ«ryÄrjuna.

Purport