पादुके भरतोऽगृह्णाच्चामरव्यजनोत्तमे ।
विभीषणः ससुग्रीवः श्वेतच्छत्रं मरुत्सुतः ॥४२॥
धनुर्निषङ्गान्छत्रुघ्नः सीता तीर्थकमण्डलुम् ।
अबिभ्रदङ्गदः खड्गं हैमं चर्मर्क्षराण् नृप ॥४३॥

pÄduke bharato 'gá¹›hṇÄc
cÄmara-vyajanottame
vibhīṣaṇaḥ sasugrīvaḥ
śveta-cchatraṠmarut-sutaḥ
dhanur-niá¹£aá¹…gÄñ chatrughnaḥ
sÄ«tÄ tÄ«rtha-kamaṇá¸alum
abibhrad aá¹…gadaḥ khaá¸gaá¹
haimaá¹ carmarká¹£a-rÄṇ ná¹›pa

 pÄduke - the two wooden shoes; bharataḥ - Lord Bharata; agá¹›hṇÄt - carried; cÄmara - whisk; vyajana - fan; uttame - very opulent; vibhÄ«á¹£aṇaḥ - the brother of RÄvaṇa; sa-sugrÄ«vaḥ - with SugrÄ«va; Å›veta-chatram - a white umbrella; marut-sutaḥ - HanumÄn, the son of the wind-god; dhanuḥ - the bow; niá¹£aá¹…gÄn - with two quivers; Å›atrughnaḥ - one of the brothers of Lord RÄmacandra; sÄ«tÄ - mother SÄ«tÄ; tÄ«rtha-kamaṇá¸alum - the waterpot filled with water from holy places; abibhrat - carried; aá¹…gadaḥ - the monkey commander named Aá¹…gada; khaá¸gam - the sword; haimam - made of gold; carma - shield; á¹›ká¹£a-rÄá¹­ - the King of the Ṛká¹£as, JÄmbavÄn; ná¹›pa - O King.


Text

O King, Lord Bharata carried Lord RÄmacandra’s wooden shoes, SugrÄ«va and VibhÄ«á¹£aṇa carried a whisk and an excellent fan, HanumÄn carried a white umbrella, Åšatrughna carried a bow and two quivers, and SÄ«tÄdevÄ« carried a waterpot filled with water from holy places. Aá¹…gada carried a sword, and JÄmbavÄn, King of the Ṛká¹£as, carried a golden shield.

Purport