जह्यासुरं भावमिमं त्वमात्मनः
समं मनो धत्स्व न सन्ति विद्विषः ।
ऋतेऽजितादात्मन उत्पथे स्थितात्
त्तद्धि ह्यनन्तस्य महत् समर्हणम् ॥९॥

jahy Äsuraá¹ bhÄvam imaá¹ tvam Ätmanaḥ
samaṠmano dhatsva na santi vidviṣaḥ
á¹›te 'jitÄd Ätmana utpathe sthitÄt
tad dhi hy anantasya mahat samarhaṇam

 jahi - just give up; Äsuram - demoniac; bhÄvam - tendency; imam - this; tvam - you (my dear father); Ätmanaḥ - of yourself; samam - equal; manaḥ - the mind; dhatsva - make; na - not; santi - are; vidviá¹£aḥ - enemies; á¹›te - except; ajitÄt - uncontrolled; Ätmanaḥ - the mind; utpathe - on the mistaken path of undesirable tendencies; sthitÄt - being situated; tat hi - that (mentality); hi - indeed; anantasya - of the unlimited Lord; mahat - the best; samarhaṇam - method of worship.


Text

PrahlÄda MahÄrÄja continued: My dear father, please give up your demoniac mentality. Do not discriminate in your heart between enemies and friends; make your mind equipoised toward everyone. Except for the uncontrolled and misguided mind, there is no enemy within this world. When one sees everyone on the platform of equality, one then comes to the position of worshiping the Lord perfectly.

Purport

Unless one is able to fix the mind at the lotus feet of the Lord, the mind is impossible to control. As Arjuna says in Bhagavad-gÄ«tÄ (6.34):

cañcalaṠhi manaḥ kṛṣṇa
 pramÄthi balavad dá¹›á¸ham
tasyÄhaá¹ nigrahaá¹ manye
 vÄyor iva suduá¹£karam

“For the mind is restless, turbulent, obstinate and very strong, O Kṛṣṇa, and to subdue it, it seems to me, is more difficult than controlling the wind.†The only bona fide process for controlling the mind is to fix the mind by service to the Lord. We create enemies and friends according to the dictation of the mind, but actually there are no enemies and friends. Paṇá¸itÄḥ sama-darÅ›inaḥ. Samaḥ sarveá¹£u bhÅ«teá¹£u mad-bhaktiá¹ labhate parÄm. To understand this is the preliminary condition for entering into the kingdom of devotional service.