अन्ये च देवर्षिब्रह्मर्षिवर्या राजर्षिवर्या अरुणादयश्च ।
नानार्षेयप्रवरान्समेतानभ्यर्च्य राजा शिरसा ववन्दे ॥११॥

anye ca devará¹£i-brahmará¹£i-varyÄ
rÄjará¹£i-varyÄ aruṇÄdayaÅ› ca
nÄnÄrá¹£eya-pravarÄn sametÄn
abhyarcya rÄjÄ Å›irasÄ vavande

 anye - many others; ca - also; devará¹£i - saintly demigods; brahmará¹£i - saintly brÄhmaṇas; varyÄḥ - topmost; rÄjará¹£i-varyÄḥ - topmost saintly kings; aruṇa-Ädayaḥ - a special rank of rÄjará¹£is; ca - and; nÄnÄ - many others; Ärá¹£eya-pravarÄn - chief amongst the dynasties of the sages; sametÄn - assembled together; abhyarcya - by worshiping; rÄjÄ - the Emperor; Å›irasÄ - bowed his head to the ground; vavande - welcomed.


Text

There were also many other saintly demigods, kings and special royal orders called aruṇÄdayas [a special rank of rÄjará¹£is] from different dynasties of sages. When they all assembled together to meet the Emperor [ParÄ«ká¹£it], he received them properly and bowed his head to the ground.

Purport

The system of bowing the head to the ground to show respect to superiors is an excellent etiquette which obliges the honored guest deep into the heart. Even the first-grade offender is excused simply by this process, and MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it, although honored by all the ṛṣis and kings, welcomed all the big men in that humble etiquette in order to be excused from any offenses. Generally at the last stage of one’s life this humble method is adopted by every sensible man in order to be excused before departure. In this way MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it implored everyone’s good will for going back home, back to Godhead.