тва парйаанн арка іва трі-локīм

анта-чаро вйур івтма-скшī

парваре брахмаі дгармато вратаі

снтасйа ме нйӯнам ала вічакшва

твам — о чеснотний; парйаан — мандруючи; арка — сонце; іва — ніби; трі-локīм — три світи; анта-чара — можеш проникнути в серце кожного; вйу іва — достоту як повітря, що проникає усюди; тма — самореалізований; скшī — свідок; парваре — стосовно причини й наслідку; брахмаі — в Абсолюті; дгармата — тримаючись приписів та правил; вратаі — в обітницях; снтасйа — поринувши; ме — в мені; нйӯнам — хибу; алам — чітко; вічакшва — відшукай.


Текст

О праведний, ти, наче сонце, подорожуєш трьома світами, і, наче повітря, що проникає в усе, можеш увійти в глибини серця кожного. В цьому ти достоту як всепронизуюча Наддуша. Будь ласка, вкажи мені недоробок, якого я припустився, хоча, цілковито зосереджений на трансцендентному, додержував усіх приписів та обітниць.

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Осягати трансцендентне, робити доброчесні вчинки, поклонятись Божествам, роздавати милостиню, бути милосердним, дотримуватись принципу ненасильства та вивчати писання, суворо дотримуючись при тому правил та приписів, — це завжди дуже корисно.