джанма ґухйа бгаґавато
йа етат прайато нара
сйа пртар ґан бгактй
дукга-ґрмд вімучйате
джанма — народження; ґухйам — таємниче; бгаґавата — Господнє; йа — которий; етат — усі ці; прайата — сумлінно; нара — людина; сйам — увечері; прта — вранці; ґан — декламує; бгактй — віддано; дукга-ґрмт — від усіх нещасть; вімучйате — звільняється.
ПОЯСНЕННЯ: В«Бгаґавад-ґіті» Бог-Особа проголосив: кожен, хто пізнав природу трансцендентного народження та діяльности Господа, покине свою тимчасову матеріальну оселю і повернеться назад до Бога. Отже, щоб звільнитися з матеріального рабства, досить пізнати тайну втілення Господа в матеріальному світі. Як видно із сказаного, Господні народження й діяльність, що їх Він являє задля загального добра всіх людей, ніяк не є звичайні. Вони таємничі, і їх таїна розкривається лише тим, хто з духовною відданістю докладає всіх зусиль, щоб якомога глибше їх збагнути. Так звільняються від матеріальних пут. Тому радять просто віддано і щиро повторювати цю главу з «Бгаґаватам», що описує як Господь з'являється у різних втіленнях, і саме це дасть можливість прозирнути в глиб таїни Господніх народження та дій. Саме слово вімукті, тобто звільнення, показує, що Господні народження й діяльність абсолютно трансцендентні; якби це було не так, істота не могла б звільнитись, просто повторюючи їхні описи. Вони таємничі, і людина, яка не дотримується визначених приписів відданого служіння, не отримує права доступити таємниць Його народжень та діяльности.