на ваі нбгір нара-дева паркгйа

саммтум архасй авіпаква-буддге

йат-теджас дурвішахеа ґупт

вінданті бгадрй акутобгай прадж

на — ніколи; ваі — безперечно; нбгі — жодною людиною; нара-девам — боголюдиною; пара-кгйам — що є трансцендентний; саммтум — ставити на один рівень; архасі — на силі; авіпаква — незрілий; буддге — інтелект; йат — кого; теджас — силою; дурвішахеа — неперевершеною; ґупт — в опіці; вінданті — насолоджується; бгадрі — повним добробутом; акута-бгай — надійно захищені; прадж — піддані.


Текст

О сину! Твій розум незрілий, і тому ти не розумієш, що цар, найліпший з людей, перебуває на рівні Верховного Бога- Особи. Його ні в якому разі не можна рівняти до звичайних людей. Під захистом його нездоланної сили держава та підданні процвітають.

Комментарий