віпракīра-джаччганна

раураведжінена ча

віушйат-тлур удака

татг-бгӯтам айчата

віпракīра — скуйовдженим; джаа-ччханнам — із довгим зваляним волоссям; рауравеа — оленячою шкірою; аджінена — шкірою; ча — також; віушйат — пересохлого; тлу — піднебіння; удакам — води; татг-бгӯтам — в такому стані; айчата — попрохав.


Текст

Мудрець, що перебував у медитації, був вкритий оленячою шкірою, і його довге нечесане волосся розсипалося і вкривало все тіло. Цар, якому пересохло в роті від спраги, попрохав у нього напитися.

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Цар дуже хотів пити і тому попрохав у мудреця води. Те, що він, великий відданий і цар, попрохав води в мудреця, коли той перебував у трансі, певно сталося волею Провидіння, бо інакше нічого подібного статися просто не могло. Отже, Господь примістив Махараджу Парікшіта у таке скрутне становище, щоб за якийсь час світові був явлений «Шрімад-Бгаґаватам».