каччіт тва брхмаа бла

ґ вддга роґіа стрійам

араопаста саттва

нтйкшī араа-прада

каччіт — чи; твам — ти; брхмаамбрахману; блам — дитину; ґм — корову; вддгам — старої людини; роґіам — хворого; стрійам — жінку; араа-упастам — що звернулися по захист; саттвам — якусь живу істоту; на — чи; атйкшī — не оборонив; араа-прада — тих, кого слід захищати.


Текст

Ти завжди заступаєшся за гідних цього істот — брахман, дітей, корів, жінок і хворих. Невже хтось з таких істот звернувся до тебе по захист, а ти не оборонив їх?

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Брахмани, що невтомно плекають знання задля матеріального і духовного добра суспільства, заслуговують на усебічне заступництво царя. Заступництва держави або царя-кшатрії потребують також діти, корови, хворі, жінки й старі люди. Якщо ці живі істоти не мають захисту, це для кшатрії чи держави справжня ганьба. Тож Махараджа Юдгіштгіра хотів дізнатися, чи не сталося чогось такого з Арджуною.