анудґгйа двра-трайам уру ча бгітті-трайам ахо

вілаґгйоччаі кліґіка-сурабгі-мадгйе ніпатіта

танӯдйат-сакочт камага іва кшору-вірахд

вірджан ґаурґо хдайа удайан м мадайаті

анудґгйа — не відкриваючи; двра-трайам — троє дверей; уру — міцних; ча — і; бгітті-трайам — три стіни; ахо — овва; вілаґгйа — пройшовши; уччаі — дуже високими; кліґіка — Калінґа-деші, одної з областей Тайланґи; сурабгі-мадгйе — серед корів; ніпатіта — впавши; тану-удйат-сакочт — втягнувши в тіло; камага — черепаха; іва — наче; кша-уру-вірахт — від сильного почуття розлуки з Крішною; вірджан — з'являючись; ґаурґа — Господь Шрі Чайтан'я Махапрабгу; хдайе — у серці; удайан — виникаючи; мм — мене; мад айаті — зводить з розуму.


Текст

«Яке чудо! Шрі Чайтан'я Махапрабгу вийшов зі Свого дому, не відкриваючи трьох міцно замкнутих дверей, пройшов крізь три високі стіни, а тоді, охоплений сильним почуттям розлуки з Крішною, впав серед корів з Тайланґи і втягнув усі кінцівки в тіло, мов черепаха. Шрі Чайтан'я Махапрабгу, що постав у цій подобі, з'являється в моєму серці і зводить мене з розуму».

Комментарий