бгакте кп-хету пракіте чха враджа-раса

йре каро, сеі карібе джаґат томра ваа

бгакте — відданим; кп-хету — через милість; пракіте — показати; чха — хочеш; враджа-раса — трансцендентні смаки у Вріндавані; йре — кого; каро — вповноважуєш; сеі — він; карібе — зробить; джаґат — весь світ; томра ваа — підпорядкованим Тобі.


Текст

З безпричинної милості до відданих Ти хочеш змалювати трансцендентні розваги у Вріндавані. Кожен, кого Ти вповноважиш на це, може привести під Твою руку весь світ».

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Ці слова перегукуються з іншими: кша- акті він нахе тра правартана — не отримавши від Верховного Бога-Особи, Крішни, сили, ніхто не може поширити святе ім'я Господа усім світом (Ч.-ч.Ант'я7.11). Під опікою Верховного Бога-Особи чистий відданий може так проповідувати святе ім'я Господа, що всі дістають змогу скористатися з нагоди і розвинути свідомість Крішни.