апркта васту нахе пркта-ґочара

веда-пурете еі кахе нірантара

апркта — духовна; васту — субстанція; нахе — не; пркта — матерії; ґочара — в межах досягу; веда-пурете — Веди і Пурани; еі — це; кахе — кажуть; нірантара — завжди.


Текст

Духовна субстанція недосяжна для матеріального сприйняття. Це завжди стверджують Веди й Пурани».

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: У «Катга Упанішаді»(2.3.9,12) сказано:

«Дух перебуває поза сферою досягу матеріальних очей, слів чи розуму».

Так само в «Шрімад-Бгаґаватам»(10.84.13) сказано:

«Людину, яка своє складене з трьох елементів тіло ототожнює з собою, яка вважає побічні породження свого тіла за своїх родичів, яка вважає землю свого народження гідною поклоніння і яка приходить до святого місця просто для того, щоб там омитися, а не для того, щоб зустрітися з людьми трансцендентної мудрості, слід вважати нічим не ліпшою за віслюка чи корову».

Це лише декілька з ведичних висловів, що проливають світло на природу духовної субстанції. Ті, в кого не досить розуму, нездатні побачити духовну субстанцію, бо не мають очей і свідомості, потрібних для того, щоб сприймати духовну душу. Через те вони гадають, що такої речі, як дух, немає взагалі. Однак послідовники Вед беруть інформацію з ведичних описів, як оце наведені вище вірші з «Катга Упанішади» та «Шрімад-Бгаґаватам».