хлдінī сандгінī самвіт твайй ек сарва-сарайе

хлда-тпа-карī мір твайі но ґуа-варджіте

хлдінī — те, що породжує насолоду; сандгінī — енерґія буття; самвіт — енерґія знання; твайі — в Тобі; ек — головна внутрішня енерґія; сарва-сарайе — Ти вмістище всіх енерґій; хлда — насолода; тпа-карī — джерело страждань; мір — змішане; твайі — в Тобі; на у — ніколи; ґуа-варджіте — Ти, трансцендентність, Верховний Бог-Особа.


Текст

«Дорогий Господи, Ти трансцендентне вмістище всіх трансцендентних якостей. Твоя енерґія насолоди, енерґія буття і енерґія знання — це все, насправді, одна внутрішня духовна енерґія. Однак зумовлена душа, хоча насправді духовна, іноді відчуває насолоду, іноді страждання, а іноді суміш страждання й насолоди. Це відбувається через дотик матерії. Але Ти перебуваєш понад усіма матеріальними якостями, і тому в Тобі цих відчуттів немає. Твоя вища, духовна енерґія цілковито трансцендентна, і для Тебе не існує таких речей, як відносна радість, насолода вкупі зі стражданням чи саме страждання».

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Це цитата з «Вішну Пурани»(1.12.69).