йе 'нйе 'равіндкша вімукта-мнінас
твайй аста-бгвд авіуддга-буддгайа
рухйа кччгреа пара пада тата
патантй адго 'ндта-йушмад-аґграйа
йе — всі, хто; анйе — інші (невіддані); аравінда-акша — о лотосоокий; вімукта- мніна — що вважають себе за звільнених; твайі — Тобі; аста-бгвт — без відданості; авіуддга-буддгайа — чий інтелект не очищений; рухйа — піднявшись; кччгреа — суворими аскезами; парам падам — до найвищого становища; тата — звідти; патанті — падають; адга — донизу; андта — не вшанувавши; йушмат — Твої; аґграйа — лотосові стопи.
ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш — цитата із «Шрімад-Бгаґаватам»(10.2.32).