айа нет су-рамйґа сарва-сал-лакшанвіта

ручірас теджас йукто балīйн вайаснвіта

айам — цей (Крішна); нет — верховний герой; су-рамйа-аґа — маючи найпрекрасніше трансцендентне тіло; сарва-сат-лакшаа — всіма сприятливими ознаками на тілі; анвіта — наділений; ручіра — що має дуже приємне для очей сяйво; теджас — усією силою; йукта — наділений; балīйн — дуже сильний; вайаса-анвіта — юного віку.


Текст

«Крішна, найвидатніший з усіх героїв, має найпрекрасніше трансцендентне тіло. Це тіло має на собі всі благословенні знаки. Воно сяє і тішить око. Його тіло міцне, сильне і юне.

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш і наступні шість віршів наведено також у «Бгакті-расамріта-сіндгу»(2.1.23–29).