стре йуктау ча ніпуа сарватг дга-нічайа

прауга-раддго 'дгікрī йа са бгактв уттамо мата

стре — у явлених писаннях; йуктау — у логіці; ча — також; ніпуа — досвідчений; сарватг — всебічно; дга-нічайа — хто твердо переконаний; прауга — глибоку; раддга — хто має віру; адгікрī — достойний; йа — хто; са — він; бгактау — у відданому служінні; уттама — найвищий; мата — визнаний.


Текст

«Того, хто добре знається на логіці та на явлених писаннях і хто завжди має тверду переконаність та глибоку, не сліпу, віру, слід вважати за відданого на найвищому рівні відданого служіння».

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш уміщено в «Бгакті-расамріта- сіндгу»(1.2.17) Шріли Рупи Ґосвамі.