кша смаран джана чсйа прешга ніджа-самīхітам

тат-тат-катг-рата чсау курйд вса врадже сад

кшам — про Господа Крішну; смаран — думаючи; джанам — відданого; ча — також; асйа — Його; прешгам — дуже дорогого; ніджа-самīхітам — свого вибору; тат-тат-катг — до відповідних тем; рата — прив'язаний; ча — і; асау — те; курйт — повинен робити; всам — живучи; врадже — у Вріндавані; сад — завжди.


Текст

«Відданий повинен у серці завжди думати про Крішну і вибрати дуже дорогого Крішні відданого, що служить Йому у Вріндавані. Треба постійно слухати оповіді про цього відданого та про його любовні стосунки з Крішною і жити у Вріндавані. Якщо фізично відданий не може вирушити до Вріндавани, він повинен жити там подумки».

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш також наведено у «Бгакті-расамріта-сіндгу»(1.2.294).