смітлока ока хараті джаґат йасйа паріто
ґір ту пррамбга куала-паалī паллавайаті
падламбга ка в праайаті на хі према-ніваха
са дева чаітанйктір атітар на кпайату
сміта — усміхнений; лока — погляд; окам — страждання; хараті — забирає; джаґатм — світу; йасйа — чий; паріта — довкола; ґірм — мови; ту — також; пррамбга — початок; куала — сприятливості; паалīм — безмір; паллавайаті — примушує квітнути; пада-ламбга — взятись за лотосові стопи; ка в — що може; праайаті — веде до; на — не; хі — безперечно; према- нівахам — кількість любові до Бога; са — Він; дева — Верховний Бог-Особа; чаітанйа-кті — маючи форму Господа Чайтан'ї Махапрабгу; атітарм — щедро; на — нам; кпайату — нехай проявить Свою милість.
ПОЯСНЕННЯ: Це вірш із «Двітія Шрі Чайтан'яштаки» (8) у «Става-малі» Шріли Рупи Ґосвамі.